An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like Geetabitan.com i like geetabitan.com

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

tumi rabe nirabe

গান: তুমি রবে নীরবে

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

     তুমি রবে নীরবে হৃদয়ে মম
নিবিড় নিভৃত পূর্ণিমানিশীথিনী-সম ॥
          মম জীবন যৌবন    মম অখিল ভুবন
     তুমি    ভরিবে গৌরবে নিশীথিনী-সম ॥
জাগিবে একাকী     তব করুণ আঁখি,
     তব অঞ্চলছায়া মোরে রহিবে ঢাকি ।
          মম দুঃখবেদন    মম সফল স্বপন
     তুমি    ভরিবে সৌরভে নিশীথিনী-সম ॥

About the song

Parjaay : Prem
Taal : Ektaal
Raag : Behaag
Written on : 1895

Notation (swaralipi)

Staff Notation of song tumi rabe nirabe

English lyric of the song

Tumi rabe nirabe hridoye mamo
Nibiro nibhrito purnimanishithinisamo.
Mamo jibano joubano mamo akhilo bhubano
Tumi bhoribe gourabe nishithisinisamo.
Jaagibe Ekaaki tabo karun aakhi,
Tabo anchalochhaaya more rohibe dhaaki.
Mamo dukhobedono mamo saphal swapano
Tumi bhoribe sourabhe nishithinisamo.

English translation of the song

Thou shalt dwell in silence in my heart like the full moon in the summer night.
Thy sad eyes shall watch over me in my wanderings.
The shadow of thy veil shall rest upon my heart
Thy breath like the full moon in the summer night shall hover about my dreams, making them fragrant.
- Translated by Rabindranath Tagore

You shall remain in my heart, quietly,
Like a dark, composed, moonlit night.
You shall fill my life, my entire universe,
With grace and dignity, like a calm night.
Your passionate eyes alone shall stay awake,
Your shady veil shall provide me comfort.
You shall fill up my pain and feelings, 
My successful dreams, like a delightful night.
- Translated by Anjan Ganguly

You will reside silently in my heart 
Like a deep, secret full moon.
You will fill up - 
My life, my bloom of youth, my whole world
With pride and joy of midnight.
Your pensive, lonely eyes will be sleepless
You will drape me with your cloak of love 
You will fill up my efficacious dreams
You will erase my pains with the fragrance of midnight.
- Translated by Rabiul Zaki

You will dwell silently in my heart
Like the dense secret moonlit night
My youth, my life, my whole universe
You will pervade with pride as does the night
Your poignant eyes shall watch me
The shadow of your veil will wrap me
My sorrows and my triumphant dreams 
You will fill with delicate scent like the beautiful night.
- Translated by Ratna De

Hindi translation of the song

तुम रहो तन्हाई में इस दिल में मेरे
जयों पूनम की रात घनी खड़ी खामोश हैं
मेरे ज़िन्दगी और शबाब मेरे सारे सारे जहाँ
तुम भर दो शोहरत से उस रात की जैसे ॥
तन्हा में जागेंगी तेरे दर्दे-निगाहें
तेरे अंचल छाया मुझे ढकेगी शाये से
मेरे रंज और ये ग़म
मेरे सपने कामयाब तुम महका देना
उस रात की जैसे ॥
- Translated by Jalaj Bhaduri

Listen to this song

tumi rabe nirabe... If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.