An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like i like

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

tui phele esechhis

গান: তুই ফেলে এসেছিস

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

তুই     ফেলে এসেছিস কারে,  মন, মন রে আমার।
তাই    জনম গেল, শান্তি পেলি না রে  মন, মন রে আমার॥
        যে পথ দিয়ে চলে এলি    সে পথ এখন ভুলে গেলি--
        কেমন করে ফিরবি তাহার দ্বারে    মন, মন রে আমার॥
            নদীর জলে থাকি রে কান পেতে,
            কাঁপে যে প্রাণ পাতার মর্মরেতে।
    মনে হয় যে পাব খুঁজি    ফুলের ভাষা যদি বুঝি,
যে পথ গেছে সন্ধ্যাতারার পারে    মন, মন রে আমার॥

About the song

Parjaay : Prem
Taal : Dadra
Raag : Bhairavi-Baul
Written on : 1915

Notation (swaralipi)

Staff Notation of the song

This staff notation is currently not available. If you need this please mail us specifying the name of the song.

English lyric of the song

Tui phele eshechish kare, mon, mon re amar
Tai jonom gelo, shanti peli na re mon, mon re amar.
Je poth diye chole eli se poth ekhon bhule geli-
Kamon kore phirbi tahar daware mon, mon re amar.
Nodir jole thaki re kan pete,
Kanpe re pran-patar mormorete
Mone hoi je pabo khoji phuler bhasha jodi bujhi
Je poth gechhe shondhyatarar pare mon, mon re amar.

English translation of the song

I feel, O' my mind, for the one you left behind.
You be devoid of peace, hence, O' my mind.
How could you forget the trail you came through,
How do you expect to get back, O' my mind.
Searching in the river water, ears pressed into,
To find tremors of life in murmurs of the leaves.
Possibly find the trail heading the evening star
If I can follow floral symbols, O' my mind.
- Translated by Anjan Ganguly
What all have you left behind O my mind...
[having done that], your life has gone by
But you have not achieved peace within yourself o my mind..
You have now forgotten the path that you came by
How would you now return to that door again?
[which you have abandoned...] O my mind....
I keep listening to the sound of the river waters
My soul quivers at the rustle of leaves
My mind feels that I shall find it.[the path described].
If I understand the language of flowers
The path that has gone beyond the evening star.
- Translated by Tushar Bhatia

Hindi translation of the song

तू छोड़ आया है किसको, मन, मन रे मेरा ।
वो जनम बीता, शांति तो भी न पाये, मन, मन रे मेरा ॥
जिस राह से चला था तू उस राह को अब भूल चला रे
लौटेगा तू कैसे उनके द्वार, मन, मन रे मेरा ॥
नदिया नीरे ही रहे रे ध्यान नरे कांपे ये प्राण सिहरे जब पत्ते-सारे
ऐसे लगे मन ढूँढ लेगा  फुलों की भाषा अगर समझे रे
जो राह जाए साँझ की तारों के पार मन, मन रे मेरा ॥
- Translated by Jalaj Bhaduri

Listen to this song

Tui Phele Esechhis... If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.