An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like i like

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

purano sei diner katha

গান: পুরানো সেই দিনের কথা

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

        পুরানো সেই দিনের কথা ভুলবি কি রে হায় ।
ও সেই চোখে দেখা, প্রাণের কথা, সে কি ভোলা যায় ।
আয়    আর একটিবার আয় রে সখা, প্রাণের মাঝে আয় ।
মোরা   সুখের দুখের কথা কব, প্রাণ জুড়াবে তায় ।
মোরা   ভোরের বেলা ফুল তুলেছি, দুলেছি দোলায়—
        বাজিয়ে বাঁশি গান গেয়েছি বকুলের তলায় । 
হায়     মাঝে হল ছাড়াছাড়ি, গেলেম কে কোথায়—
আবার  দেখা যদি হল, সখা, প্রাণের মাঝে আয় ॥

About the song

Parjaay : Prem O Prakriti
Taal : Ektaal (3-3)
Raag : Mishra Bhupali
Written on : 1885

Notes : Under the influence of a song "Auld Lang Syne"

Notation (swaralipi)

English lyric of the song

Purano sei diner katha bhulbi kire haay |
O seichhokher dekha, praner katha, se ki bhola jaay |
 Aayaar-ektibar aayre sakha, praner majhe aay |
Morasukher dukher katha kabo, pran jurabe haay |
Mora bhorer bela phul tulechhi, dulechhi dolaay –
Bajiye bansi gan geyechhi bakuler talaay|
Haaymajhe holo chharachhari, gelem ke kothaay –
Abar dekha jodi holo tabe praner majhe aay ||

English translation of the song

How can you forgo events of the good old days, dear.
The glimpse of each other, spirited chatting, are unforgettable.
Come once more, my friend, come into my heart.
We’ll talk about the joy and sorrows to soothe heart.
We’ve collected flowers at dawn, played and swung a lot –
Sang and fluted under the BAKUL tree.
Then happened the separation, alas, we got diverged –
When we’ve got a chance to unite once more, come into my heart.
- Translated by Anjan Ganguly

Golden those days gone for ever, gone for ever, dear Glancing eyes whispering hearts they can be ever
forgotten O come for once, come o dear, come into my heart, together We'll share, pains'n pleasures
to heal the laden heart.
In the early hours, plucked we flowers, swung in great joy Playing on flute, beneath  Bakul,
sang  we together.
O separation, in between, not known where had we been O got you once more, o dear,
come into the heart of hearts.
- Translated by Subhasis Bandyopadhyay

Hindi translation of the song

बीते बीताए दिनों की बात भूलुँ कैसे हाय
वो तो देख दिखाई
मन की बातें भूलाई न जाएं 
आओ बस एक बार आओ साथी प्राण में समाओ
हम सुख दुख की
बातें करें हल्का हो ये मन ।
हम भोर भोर जो फुल चुने थे झुला थे झुले
बजा बंसी गीत गाए थे बकुल के तले
अचानक हम बिछड़ गए, गए कोई कहीं
फिर ये मिलन जो अब हो  गया साथी प्राण में समाओ ॥
- Translated by Jalaj Bhaduri

Listen to this song

Currently not available. If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.