An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like i like

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

jodi haay jibon

গান: যদি হায় জীবন

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

যদি হায়   জীবন পূরণ নাই হল মম   তব অকৃপণ করে,
                   মন তবু জানে জানে—
          চকিত ক্ষণিক আলোছায়া তব   আলিপন আঁকিয়া যায়
              ভাবনার প্রাঙ্গণে ॥
                   বৈশাখের শীর্ণ নদী   ভরা স্রোতের দান না পায় যদি
                             তবু সঙ্কুচিত তীরে তীরে
                        ক্ষীণ ধারায়   পলাতক পরশখানি দিয়ে যায়,
                             পিয়াসি লয় তাহা ভাগ্য মানি ॥
মম      ভীরু বাসনার অঞ্জলিতে
     যতটুকু পাই রয় উচ্ছলিতে ।
                        দিবসের দৈন্যের সঞ্চয় যত
                             যত্নে ধরে রাখি,
                        সে যে রজনীর স্বপ্নের আয়োজন ॥

About the song

Parjaay : Prem
Taal : Kaharwa
Raag : Bhimpalasi-Multan
Written on : 1939

Notation (swaralipi)

Staff Notation of the song

This staff notation is currently not available. If you need this please mail us specifying the name of the song.

English lyric of the song

Jadi haay jiban puran nai holo mamo tabo akripan kare,
Mon tabu jane jane
Chakito khoniko alochaya tabo aalipan akiya jai
Bhaboner prangane
Baishakher shirno nadi bhara sroter dan na pai jadi
Tabu sankuchito tare tire
Khin dharaay palatak parashkhani diye jai,
Piyasi loy taha bhagyo mani
Mamo bhiru basoner anjolite
Jatotuku pai roi ucholite
Dibaser dainner sanchoy jato
Jatne dhore rakhi,
Se je rajanir swapaner aiojon

English translation of the song

Alas, if this life has not received the bountiful gifts from your hands;
My Mind still knows about it.
Your sudden fleeting lights and shadows 
Trace a picture of elegance in my world of thoughts.
The frail summer river rarely gets the gift from full tide, 
But she still flows from one bank to another in hesitant steps to get some of that gift;
A thin stream of runaway tide touches her suddenly sometime, 
And she drinks that to quench all her thirst and feels immensely blessed.
All my timid yearnings too beg for fulfillment, 
But whatever comes to me, however small, flourishes.
I tend all my collections of day’s scarcities with utmost care, 
To prepare those Gifts for the dream of my night.
- Translated by Sheuli Peden (Nath)

Listen to this song

Currently not available. If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.