An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like i like

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

hey kshaniker atithi

গান: হে ক্ষণিকের অতিথি

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

হে ক্ষণিকের অতিথি,
    এলে প্রভাতে কারে চাহিয়া
         ঝরা শেফালির পথ বাহিয়া ॥
কোন্ অমরার বিরহিণীরে    চাহ নি ফিরে,
    কার বিষাদের শিশিরনীরে   এলে নাহিয়া ॥
    ওগো অকরুণ, কী মায়া জানো,
         মিলনছলে বিরহ আনো।
চলেছ পথিক আলোকযানে    আঁধার-পানে
    মনভুলানো মোহনতানে    গান গাহিয়া ॥

About the song

Parjaay : Prem
Taal : Kaharwa
Raag : Bhairavi
Written on : 1925

Notation (swaralipi)

Staff Notation of the song

This staff notation is currently not available. If you need this please mail us specifying the name of the song.

English lyric of the song

Hey khoniker atithi
Ala prabhate kare chahiya
Jhara safalir patho bahiya
Kon amarer birohinire chahoni phire
Kar bisader sisironire ala nahiya
Ogo akoruno ki maya jano
Milanochole biraho ano
Chalicho pathi aloko jane adhar pane
Mon bhulano mohano tane gan gahiya

English translation of the song

Oh! Ephemeral visitor
Who do you visit at dawn?
Treading the (fallen) shephali-sprinkled pathway?
To return the glimpses of which spurned princess
Have you arrived, soaked in melancholy dew?
O unfeeling one! How you deceive!
In the guise of union you bring separation
Towards the darkness, you’re cruising along, 
In your chariot of light, O visitor!
Singing a sweet song, enthralling all! 
- Translated by Chaitali Sengupta

O’ visitor of a few moments
You came at dawn asking for whom
Treading on the path of fallen bloom
The forlorn lover of an unknown heaven you looked not back
In whose dew-moist sorrow did you come bathed?
O merciless, what charm do you know
That you bring separation in the ruse of union
Traveler on the chariot of light towards darkness
Singing an enchanting beautiful tune.  
- Translated by Ratna De

Listen to this song

Hey Kshaniker Atithi... If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.