An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like i like

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

baahire bhul

গান: বাহিরে ভুল ভাঙবে

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

বাহিরে ভুল হানবে যখন অন্তরে ভুল ভাঙবে কি ?
বিষাদবিষে জ্বলে শেষে তোমার প্রসাদ মাঙবে কি ?।
রৌদ্রদাহ হলে সারা       নামবে কি ওর বর্ষাধারা ?
লাজের রাঙা মিটলে হৃদয় প্রেমের রঙে রাঙবে কি ?।
              যতই যাবে দূরের পানে	
বাঁধন ততই কঠিন হয়ে টানবে না কি ব্যথার টানে !
অভিমানের কালো মেঘে   বাদল-হাওয়া লাগবে বেগে,
নয়নজলের আবেগ তখন কোনোই বাধা মানবে কি ?।

About the song

Parjaay: Puja
Taal : Dadra
Raag: Pilu
Written on : 1919

Notation (swaralipi)

Staff Notation of the song

This staff notation is currently not available. If you need this please mail us specifying the name of the song.

English lyric of the song

Baahire bhul haanbe jakhon antare bhul bhaangbe ki ?
Bishadbishe jwale sheshe tomaar prasaad maangbe ki ?
Roudradaaho hole saara     naambe ki or barshaadhaara ?
Laajer raanga mitle hridoy premer ronge raangbe ki ?
         Jotoi jaabe durer paane 
Baandhan totoi kothin hoye taanbe naa ki byathar taane !
Obhimaaner kaalo meghe baadal haawa laagbe bege,
Nayonjoler aabege takhan konoi baadhaa maanbe ki ?

English translation of the song

Will the heart rectify its misconceptions, 
When the false, masked, outward appearances fall off? 

When the deep agonised poison-like pain is over, 
Will you yearn for the tender mercy?   
When the searing heat dies off, will the rain pour down?
And change coy shyness of yours
to the sweet blush of love?

The further you travel, 
the more will your heart yearn, will it not,
in wishful craving, wrenching in pain? 

When heartache, like dark clouds 
will gather and be lashed by fierce winds,
In effusion, will the tears then not overflow? 
- Translated by Chaitali Sengupta

Listen to this song

Baahire Bhul... If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.