An appeal to our esteemed viewers & well-wishers

25she boishakh 2014As a part of our journey, we have formed a non-profitable society - Green Geetabitan®. Our objectives are, through our various sincere activities, to serve Rabindra Sangeet-loving people, researchers, upcoming-singers and, to search and support new talents and students working in this field of culture in India and many more across the globe.

We cordially invite you to join our society. Your priceless support is what we need to make this project a comprehensive success for Tagore-loving people living round the globe. We have a huge work plan although fund is the major hindrance. You can help the society by accepting membership, donating small funds, standing beside us as a sponsor, helping us to find sponsors and extending your hand with your expertise as a team member. We highly appreciate your whole-hearted involvement in any sphere towards development of the society and other activities. Read more

I like Geetabitan.com i like geetabitan.com

Tagore song and its related elements: starts with alphabets below

গীতবিতান / রবীন্দ্র সঙ্গীত

aadhek ghume nayan chume

গান: আধেক ঘুমে নয়ন

বাণী, স্বরলিপি, পর্যায়, ইংরাজী অনুবাদ ও আরও অনেক কিছু

Notation of song. Also find Bengali lyric, English translation, english lyric, about background, staff notation and audio of this Tagore song.

Bengali lyric

আধেক ঘুমে   নয়ন চুমে   স্বপন দিয়ে যায়।
শ্রান্ত ভালে   যূথীর মালে   পরশে মৃদু বায়॥
বনের ছায়া মনের সাথি,   বাসনা নাহি কিছু--
পথের ধারে আসন পাতি,   না চাহি ফিরে পিছু--
বেণুর পাতা   মিশায় গাথা   নীরব ভাবনায়॥
মেঘের খেলা গগনতটে   অলস লিপি-লিখা,
সুদূর কোন্ স্মরণপটে   জাগিল মরীচিকা।
চৈত্রদিনে তপ্ত বেলা   তৃণ-আঁচল পেতে
শূন্যতলে গন্ধ-ভেলা   ভাসায় বাতাসেতে--
কপোত ডাকে   মধুকশাখে   বিজন বেদনায়॥

About the song

Parjaay : Bichitro
Taal : Dadra
Raag : Mishra-Sohini
Written on : 1926

Notation (swaralipi)

Staff Notation of song aadhek ghume nayan chume

English lyric of the song

Aadhek ghume nayonochume swapono die jaaya.
Sranto bhale juthiro maale parose mridu baaya.
Baner chaya moner sathi basona nahi kichhu -
Pather dhare ason pati na chahi phire pichhu -
Benur pata mishai gatha nirab bhabonay.
Megher khela gagontate alas lipi likha,
Sudur kon saronpate jagilo marichika.
Chaitradine tapto bela trino aanchal pete
Sunnotale gandho bhela bhasai batasete -
Kapot dake madhukshake bijan bedonay.

English translation of the song

Dream comes kissing my half asleep eyes,
Soft air touches my tired temple like a flower.
Shades of woods, companion of soul, I desire none
I sit by the path, not looking back
(sounds of) bamboo leaves feed my silent thoughts
Clouds play in the sky a lazy scribble,
A mirage emerges in my distant memory.
Spreading veils in warm spring afternoon, grasses
Spread fragrance in the air to fill the emptiness.
Birds call, bees hum, in lonely sadness.
- Translated by Sumita Chakraborty

Listen to this song

Currently not available. If you sing Rabindra Sangeet you may send us your song/recording to publish in this site. Please read how to send.